عندما كان
عمري واحد وعشرون عاما
سمعت رجلا
حكيما يقول :
"امنح
التيجان والجنيهات و الفلسات
ولكن لا تمنح
قلبك ,
امنح الجواهر
والياقوت
لكن احتفظ
بفؤادك خاليا "
لكن كنت في
عمر الواحد والعشرين
ولا جدوى من
نصحي
....................
عندما
كان عمري
واحد وعشرون عاما
سمعته يقول
مرة أخرى :
"إذا طلع
الفؤاد من جنبك
لم يضع سدى
فهو يجازى
بتنهدات ما أكثرها
ويباع بأسى
غير منقطع ..."
أنا الآن
عندي اُثنان وعشرون عاما
آخ إنه على حق, على حق!
النص الأصلي
|
When
I was one-and-twenty
|
|
When I was one-and-twenty
|
|
I heard a wise man say,
|
|
‘Give crowns and pounds and guineas
|
|
But not your heart away;
|
|
Give pearls away and rubies
|
|
But keep your fancy free.’
|
|
But I was one-and-twenty,
|
|
No use to talk to me.
|
|
When I was one-and-twenty
|
|
I heard him say again,
|
|
‘The heart out of the bosom
|
|
Was never given in vain;
|
|
’Tis paid with sighs a plenty
|
|
And sold for endless rue.’
|
|
And I am two-and-twenty,
|
|
And oh, ’tis true, ’tis true.
|

